Překlad rozhovoru do češtiny:
"No vždyť jenom obrátil na střechu zdravotnické auto. A je tam jenom jeden těžce zraněný. My jsme byli zvoleni v demokratických volbách, tak můžeme sanitky převracet jak chceme. Nikomu z vás do toho nic není, vy jenom nemůžete překousnou porážku ve volbách." 😉

Co na tom chcete měsíce zkoumat? Turek jel způsobem “bacha, jedu a všichni uhněte”, jel nejrychleji ze všech, nerespektoval nic vlevo ani vpravo, jel odbočovacím pruhem, ze kterého neodbočil, naopak jel rovně, což bylo jednoznačně znemožněno vodorovným dopravním značením. Ten chlap to dělal s jasným úmyslem a cílem.

Turek a jeho obránci nechápou jednu věc, když okamžitě uvádějí seznamy nehod poslanců z opozice (což je, mmch. typický whataboutismus). Nechápou, že nejde o tu řidičskou prasárnu, která způsobila nehodu. Jde o to nabubřelé odmítání vlastní chyby a její bagatelizaci. To nikdo z whataboutistických seznamů neudělal. Pohrdání pravidly, odmítání je respektovat, to je vlastnost, kterou není možné tolerovat u někoho, kdo chce mít jakoukoliv funkci ve státní...
Něco jako:
Zachránil jsem mu život, v podstatě. Taky jsem ho mohl zabít.
589